German to English

 
You are here: Translations > Post-editing
 
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   

 

Machine translation post-editing

Machine translation has progressed to the point where it achieves very goood results.

The translator's role - Refine the text
The translator's role is to polish the machine-generated text. The translator makes the following checks:

- Accuracy
- Correct terminology
- Natural flow of the language
- Adherence to the company style guide


Post-editing levels - Quality of final text
In advance of post-editing, the desired quality of the final text is defined:

- Light post-editing: the text must be "good enough", meaning it should be accurate and understandable, but is permitted to sound like a literal translation or machine-generated.

- Full post-editing: the text must be close to that of a human translation. It should be accurate, contain the right terminology, and be grammatically and stylistically correct.